在20世纪早期,美国文坛出现名噪一时的意象派诗歌运动,其中埃兹拉·庞德是最具代表性的诗人之一,他的地位能够与诺贝尔文学奖获得者艾略特比肩。他在诗歌创作中融入我国古典诗歌元素以及日本俳句,为东西方诗歌的融合做出巨大贡献。今天,我们就来欣赏美国著名诗人埃兹拉·庞德的十句诗,体会诗歌背后的深意。
埃兹拉·庞德出生于美国,在美国大学读历史、古典文学专业。他曾先后四次赴欧洲,并一度成为伦敦文坛一位举足轻重的人物。在英国、法国、意大利,他不断追求和探索诗歌创新道路,研习普罗旺斯文明,古希腊罗马文明,拉丁文话等,从中吸取养分,成为当时诗坛举足轻重的人物,备受推崇和尊敬。
意象主义诗歌理论的形成是埃兹拉·庞德的一大贡献,尤其在意象主义运动的前期,他扮演了不可替代的角色。他打出意象主义旗号,招兵买马,扩大影响,并发表第一部意象主义诗集。在他的主张下,意象主义诗歌形成短小、硬朗、节奏自由、语音口语化为特色的文学特质,又彰显曲折玩味的艺术意境,以求得对事物真谛的理解。
值得一提的是,埃兹拉·庞德对意象主义有着更深的阐述,他认为意象不单纯表现出诗人的思想,它是经过过滤后,用文字展现出能量。另外,他认为,意象是诗人的“染料”,因而让诗歌能够与其他文学形式相通,同时彰显出诗歌独特的艺术特质。再有,意象派诗歌反对浪漫主义情感上的泛滥,以营造出诗歌的独特品行。
虽然他不怎么懂中文,但他是一位虔诚的中国文化的追随者,他也将中国介绍到西方的一位重要人物之一。他喜欢中国诗词,推崇儒家经典,曾多次公开表示:中国诗就是一个宝库,对他自身而言,中国诗就好比希腊之于文艺复兴。不过,因为埃兹拉·庞德不懂中文,他才会对博大精深的中国文化加以想象,这也成为其备受争议,名誉扫地的根源。
埃兹拉·庞德翻译过一部诗集《华夏集》,他从一百五十余首诗中,筛选出19首,其中“诗仙”李白的诗就包含12首,可见他对后者的崇拜。他的选择并不是盲目的,是结合了美国新诗的需要,带有目的性的去选择,因此他选择的中国诗都是简明,明朗风格的中国古诗。再有,在翻译上,埃兹拉·庞德下足了功夫,因为我国古诗讲究意境,他要结合诗歌的精髓,文化的理解以及深厚的英文功底,再现我国诗歌的意境之美。
《诗章》是埃兹拉·庞德堪称英美现代诗歌扛鼎之作,创作周期达到五十年,也是读者心中晦涩难懂的天书。诗中关于中国文化几乎无处不在,还到处引用儒家经典及中国汉字,宣扬了儒家修身齐家的治国平天下的理想,彰显出诗人的人文主义理想。虽然这部《诗章》有很多令人费解和不准确的地方,但从某种程度下,促成了中西方文化的交流,是跨越文化交流的典范。
总体来讲,在20世纪文化思潮风起云涌的时代下,埃兹拉·庞德在英美诗坛是一位占有重要地位的伟大诗人。他不仅吸收西方文化精髓,还将我国文化与之融合。在儒家思想的影响下,他力求摆脱西方混乱的社会秩序,谋求建立起一个人间理想的太平世界,而浓重的中国文化让其诗歌独树一格,极具文化底蕴。
据记载,埃兹拉·庞德于1972年11月1日逝世,享年87岁,他从未获得过诺贝尔文学奖,实属遗憾。今天,我们就来欣赏这位意象派著名诗人的十句诗,体会其诗歌的精神内涵与文字的魅力,相信你会有所感触。
你最爱的才能长存,其余都是糟粕。——埃兹拉·庞德
重要的不是思想,而是思想的深度。——埃兹拉·庞德
阅读的人应该是充满活力的人。书应该是手中的一只光球。 ——埃兹拉·庞德
有如苍白湿润的铃兰,凉凉的花瓣,拂晓时她躺在我身边。——埃兹拉·庞德
我在元初的万物中见过你,便愤怒于他们在凡间念出你的名。——埃兹拉·庞德
这几张脸在人群中幻景般闪现;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。——埃兹拉·庞德
真正的教育最终只能局限于那些坚持了解的人。其余的只是羊群。——埃兹拉·庞德
日子还不够充实,夜晚还不够丰满,生命就像一只田鼠滑过,草却不曾颤抖。——埃兹拉·庞德
请给我写下这句话,当我过完了这一生:“他早在成名之前,便已厌倦了名声。”——埃兹拉·庞德
你是树,你是青苔,你是轻风吹拂的紫罗兰。你是个孩子——这么高,这一切,世人都看作愚行。——埃兹拉·庞德